Timea Laslavic

traducătorul tău de limba maghiară

Cu o experiență de peste 10 ani în domeniul traducerilor autorizate din și în limba maghiară, sunt aici pentru a-ți traduce orice text îți este necesar, în cel mai scurt timp posibil și la un preț corect. Pot acoperi aproape fiecare domeniu de expertiză, dar sunt specializată în primul rând pe traduceri medicale. Astfel fie că vrei să apelezi la servicii de sănătate în Ungaria sau ai urmat deja un tratament acolo, sunt aici pentru a-ți traduce documentele necesare.

semnatura Timea

Experiență

Servicii

Traduceri autorizate

documente oficiale

Traduc orice document oficial vă este necesar: certificate de naștere, căsătorie, diplome de studii, foi matricole, declarații și procuri notariale, sentințe judecătorești, contracte, facturi, documente auto, amenzi, caziere judiciare și fiscale ș.a.m.d. Un singur cuvânt tradus greșit, o singură cifră omisă îți poate cauza mari neplăceri și chiar cheltuieli suplimentare. Nu alege traducătorul la întâmplare!
Un serviciu specializat pe care îl ofer sunt traducerile medicale, destinate acelora dintre voi care, dezamăgiți de sistemul medical din România, alegeți să vă tratați în Ungaria. Traducerea textelor din acest domeniu înseamnă o responsabilitate imensă, fiind nevoie de cunoștințe speciale. Alege bine, nu-ți pune sănătatea în pericol!

La mine vei găsi:
  • Cunoștințe solide
  • Disponibilitate și promptitudine
  • Responsabilitate
  • Corectitudine
Important de știut:
  • Reputație foarte bună
  • Experiență de peste 10 ani
  • Respectarea termenelor de predare

Traduceri literare

teatru, film, marketing

Traducerile literare au un grad mare de dificultate și implică printre altele și redarea stilului unic al autorului. În cazul textelor literare este esențial ca traducătorul să aibă nu numai experiență, ci și talent și inclinaţie către scris. Eu am citit și citesc foarte mult, în plus am fost olimpică la limba maghiară și am luat note maxime la probele de limba maghiară și română la bacalaureat. Am studiat atât în limba maghiară (clasele I-XII), cât și în limba română (facultate și master), și consider că ambele limbi le cunosc la nivel de limbă maternă.
Am o experiența de 15 ani în mass-media, astfel că pot răspunde cu succes unor provocări din acest domeniu. Am tradus zeci de piese de teatru, sute de emisiuni tv și câteva filme. Am tradus și localizat numeroase pagini web. Săptămânal primesc de tradus diferite texte de marketing. La cerere sunt disponibile și referințe. Contactează-mă!

La mine vei găsi:
  • Un vocabular vast
  • Cunoștințe și competențe specifice
  • Abilitatea de a adapta textul la rigorile limbii-țintă
Important de știut:
  • La cerere: revizie și corectură (prin parteneri)
  • La cerere: tehnoredactare (prin parteneri)

Testimoniale

  • Am cunoscut-o pe Timea Laslavic în momentul în care am devenit colege la TVR Timișoara, unde a realizat și prezentat, o bună bucată de vreme, emisiunea în limba maghiară. Încă de la început m-a surprins plăcut felul în care își traducea emisiunile. Nu era doar o simplă traducere, era și o adaptare, astfel încât cei care nu cunoșteau limba maghiară să înțeleagă exact sensul traducerii. Mai apoi, având invitați din Ungaria, la emisiunile pe care le realizam în direct, am colaborat cu ea pentru interpretare consecutivă. Am fost foarte mulțumită de abilitatea ei de a sintetiza și de a traduce esența, miezul celor spuse de către aceștia. În calitate de spectator al Teatrului Maghiar din Timișoara am ascultat la căști traducerile făcute de ea sau am citit supratitrările realizate de Timea. Trebuie să spun că sunt net superioare traducerilor făcute de alți traducători colaboratori ai teatrului. Prin traducerile pe care le face dă dovadă că are cunoștințe în foarte multe domenii: tehnic, medical, științific, turistic, cultural. Îmi place că traducerile ei sunt precise, exacte și sună bine în limba română, pentru că sunt adaptate rigorilor acesteia. Apreciez faptul că este o persoană care își respectă termenele de livrare și, mai ales, că este o persoană pe care te poți bizui.
    Roxana Morun
    jurnalist TV, TVR Timișoara
  • Am colaborat cu Timea Laslavic timp de aproape șase ani la TVR Timișoara, unde pe vremuri (1997-2008) realizam emisiunea în limba maghiară. La un moment dat rubrica a rămas fără traducător pentru subtitrare. Am organizat un mic concurs la care s-au prezentat patru persoane. Timea a fost cea mai rapidă dintre toți și a tradus cel mai exact textul prezentat concurenților. În perioada amintită mai sus a demonstrat săptămână de săptămână că poate traduce cu precizie și rapiditate orice tip de text din cadrul emisiunilor: cultural, administrativ, politic etc. Pe lângă faptul că aptitudinile ei ca traducătoare sunt foarte bune, s-a afirmat și drept o colegă excelentă, cu spirit de echipă.
    Bartha Csaba
    Realizator de emisiuni, Radio Timișoara, Emisiunea în limba maghiară
  • Am colaborat excelent cu Timea Laslavic încă de la începuturile ei de traducător. Proiectul meu necesita accesul la informații din mai multe cărți de istoria filmului și ea a răspuns pozitiv la asemenea provocare. O recomand cu căldură, Timea fiind o persoană foarte serioasă și o excelentă traducătoare
    Alfred Schupler
    Regizor, cameraman, fotograf, București
  • O cunosc pe Timea Laslavic încă de când era elevă în clasa a IV-a și am considerat-o întotdeauna un om deosebit de talentat și de harnic. La început am lucrat împreună în domeniul teatrului, unde ca regizor am remarcat bogăția ei în vocabular, atât în limba română, cât și în limba maghiară. Am reîntâlnit-o mai târziu ca realizator de emisiuni la studioul din Timișoara al Televiziunii Române, unde am fost intervievată de mai multe ori de ea. A dat dovadă de prezență de spirit, spontaneitate și pricepere. În ultimii ani am avut ocazia să lucrăm împreună și în domeniul traducerilor, ocazie cu care am remarcat precizia cu care traduce textele și talentul cu care le adaptează acolo unde este necesar. Este corectă și respectă termenele de predare stabilite. O recomand tuturor cu încredere.
    Eva Lábadi
    Președinte și director de creație, Teatrul Puppet Mania, Timișoara
  • Am colaborat cu Timea o perioadă întinsă pe mai mult de doi ani și pot să îi caracterizez munca doar prin cuvinte de laudă. Profesionalismul ireproșabil și promptitudinea (într-un job în care aproape fiecare client vrea ca traducerea lui să fie gata ieri), bine garnisite cu amabilitate, au dus la o comunicare foarte bună, cu rezultate pe măsură. O recomand cu toată căldura celor care vor să lucreze cu un profesionist!
    Ovidiu Forai
    Scriitor, Timișoara
  • Timea mi-a fost recomandată de un bun prieten ca fiind un traducător de nădejde. Am avut nevoie de serviciile ei într-o perioadă tare grea, fiind vorba de traduceri medicale. Aveam nevoie urgent de documentele în maghiară, fiecare zi conta, tratamentul mamei mele trebuind să înceapă cât mai rapid. Nu numai că a răspuns prompt solicitării mele, ci a și terminat munca ceva mai devreme decât termenul agreat - lucru aproape incredibil, ținând cont de complexitatea informațiilor care trebuiau traduse. Nu numai că traducerea a fost de o calitate excepțională, ci Timea a avut și sensibilitatea să mă întrebe cum îmi e și să mă asigure de un gând bun. Mă bucur că am lucrat cu ea, încă păstrăm legătura și o recomand cu drag: pentru calitate, pentru promptitudine și pentru comunicarea sinceră și caldă cu clienții.
    Roxana Damaschin-Țecu
  • Diana Bîrcea
    Colaborez cu Timea din ianuarie 2013, de când am început investigațiile medicale în Ungaria. Am apelat la ea pentru traduceri medicale (ex.: rezultat biopsie, computer tomograf, scintigrafie, mamografie, bilete de ieșire din spital etc.), traduceri necesare pentru doctori și instituții. De fiecare dată a dat dovadă de promptitudine și seriozitate, de aceea o recomand pe Timea în situația în care aveți nevoie de traduceri corecte și făcute la timp.
    Diana Bîrcea
  • Slavinca Stoianov
    Experiența mea cu traducerile medicale din și în maghiara realizate de Timea Laslavic este pozitivă. A fost foarte promptă, adică m-a servit ori de câte ori am solicitat-o, foarte rapid, fără a percepe taxe suplimentare. Cu traducerile efectuate nu am întâmpinat niciodată greutăți, nici la medicii din România cărora le-am prezentat documentele traduse, nici la cei din Ungaria. O recomand cu căldură!
    Slavinca Stoianov
  • E. Andrași
    La recomandarea unui prieten am apelat la ajutorul Timeei pentru traducerea unor acte medicale din limba maghiară. Promptitudinea ei a fost ireproșabilă, iar pe lângă aceasta, calitatea traducerii a fost excelentă cu toate că terminologia medicală nu este una simplă. Comunicarea a fost de nota 10, Timea fiind receptivă și deschisă la rugămințile adresate. Redactarea și atenția la detalii m-au lăsat plăcut impresionat, dar, mai mult, Timea s-a dovedit a fi un om cu suflet bun, înțelegând situația delicată și mereu încercând să ofere o rază de optimism. O recomand cu deosebită căldură!
    E. Andrași
  • ing. Ernest Horvath
    Am cunoscut-o pe Timea Laslavic în urmă cu câțiva ani, cu ocazia traducerii unor documente medicale emise de o clinică din Szeged. Aveam nevoie urgent de aceste traduceri, pentru a ajuta un prieten să își depună dosarul de pensionare. Materialul a fost destul de stufos, greoi, cu multe expresii caracteristice limbajului medical de specialitate. După mai multe încercări nereușite la câteva birouri de traduceri, într-un final am primit numărul de ei telefon de la un cunoscut. A doua zi traducerea era gata, a fost redactată frumos, nu a lipsit nimic și nu erau nici materiale de umplutură; simplu și la subiect, așa cum lucrează un adevărat profesionist. Am rămas plăcut impresionat de maniera de abordare a problemei: prompt, la obiect și elegant, motiv pentru care am recomandat-o pe Timea și altor prieteni și cunoscuți, și o recomand în continuare cu cea mai mare încredere tuturor celor care au nevoie de traduceri calitative.
    ing. Ernest Horvath
  • Colaborarea cu Timea Laslavic în chestiunea mai multor traduceri din limba maghiară în limba română, mai ales în cazul unor extrase de carte funciară cu înscrisuri în limba maghiară datând de la finele secolului al XIX-lea și începutul celui următor, a fost una foarte bună, traducerile fiind realizate rapid, cu o terminologie specifică exactă și cu multă seriozitate. De ce seriozitate? Deoarece în astfel de cazuri, pe lângă primele două calități necesare traducătoarei și muncii ei, este necesar ca instituția solicitantă sau clientul (simplă persoană fizică) să aibă rapid certitudinea că solicitarea sa va fi rezolvată punctual și bine.
    Claudiu Călin
    arhivist diecezan, Timișoara

Educație și formare

  • 2005-2007 Universitatea de Vest din Timișoara

    Facultatea de Sociologie și Psihologie
    Specializarea Film Documentar de Televiziune
    studii de master
  • 2001-2005 Universitatea de Vest din Timișoara

    Facultatea de Sociologie și Psihologie
    Specializarea Antropologie
    studii de licență
  • 1997-2001 Liceul Teoretic “Bartók Béla” din Timișoara

    Profil Economic
  • 2013 Curs New Media Literacy for Media Professionals

    Timișoara
  • 2013 Curs Competențe antreprenoriale

    Păuliș
  • 2013 Școala Națională a Femeilor Manager

    Timișoara
  • 2011 Formare pentru jurnaliști pentru afirmarea egalității de șanse și de gen

    Buziaș
  • 2010 Lecții particulare de dicție cu prof. Wacha Imre

    Budapesta
  • 2009 Curs Creative Production for Visual Media Content

    Timișoara
  • 2007 Atelierul de Film Filmtett-Duna Műhely

    Miercurea Ciuc
  • 2001-2003 Fundația a Treia Europă – Timișoara Open College

    Timișoara