Posted inBlog

Hihetetlen, de igaz: még Argentínába is szoktam fordításokat küldeni. Miért? Lásd lenn!

Nos, azért, mert az általam elkészített magyar-román fordítások feltétlenül szükségesek azon leszármazottak számára, akiknek a szülei, nagyszülei, dédszülei a jelenlegi Románia területén, például Erdélyben vagy a Bánságban születettek. Hogy mire fel? Hát, a felmenők annak idején elköltöztek Argentínába, most pedig a gyerekeiknek, unokáiknak vagy dédunokáiknak szükségük van bizonyos dokumentumokra a román állampolgárság igényléséhez és megszerzéséhez, a román nagykövetségen, Buenos Aires-ben. Gondoltátok volna?


A sok évtizeddel ezelőtt Argentínába kivándoroltak leszármazottainak egy része valamilyen okból kifolyólag meg szeretné kapni a román állampolgárságot. Ehhez egy iratcsomóval kell megjelenni a Buenos Aires-i román nagykövetségi konzuli osztályon, és mindenekelőtt igazolni kell egy román állampolgárságú őstől való származást.

Csakhogy ezek a különböző romániai levéltárakból és intézményekből beszerzett dokumentumok egy része magyar nyelvű (hiszen nagyon régiek), ezért le kell fordítani őket román nyelvre, majd közjegyző előtt is hitelesíteni a fordításokat.

Én ezeket a fordításokat Alexandra Irimia kolléganőm, hivatalos spanyol és angol fordító felkérésére szoktam elvégezni. Ő egyben idegenvezető is, ugyanakkor családfakutatásokkal is foglalkozik a spanyol ajkú leszármazottak számára (de nemcsak): sokan felkérik, hogy a romániai levéltárakban ő kutakodjon információk után.

Képernyőfotó Alexandra Irimia Instagram-oldaláról: „Ciudadania Rumana”

Ő az, akit megkeresnek azok az argentin családok is, akik többet szeretnének megtudni őseikről: akiknek családfakutatára van szükségük, sőt idegenvezetésre is, ha el szeretnének jönni Romániába, hogy meglátogassák őseik szülővárosait, faluit. Alexandra megtalálja az irataikat a levéltárakban, megkeresi azokat a templomokat, ahol az ősöket megkeresztelték, a házakat, ahol a kivándorlásuk előtt laktak, és a temetőket, ahol az itt maradt rokonaik nyugszanak. Alexandra Facebook-oldalán gyakran oszt meg fotókat ügyfeleivel, akiket elkísér ezekre a romániai utakra. Aki kíváncsi ezekre a fotókra: klikk ide.

Visszatérve az argentin ügyfelek számára készített fordításaimhoz, itt tehát arról van szó, hogy néha magyar nyelvűek azok az iratok, amelyeket Alexandra a levéltárakból, intézményekből beszerez, és miután románra lefordítottam őket, a DHL segítségével kerülnek Argentínába. Muszáj innen elküldenünk a lefordított dokumentumokat, mert különben honnan lenne Argentínában magyar-román fordító?

(Küldtem én már fordításokat az Amerikai Egyesült Államokba is - azoknak a romániai magyaroknak, akik felmenőik után magyar állampolgárságot akartak kérelmezni, és akiknek én fordítottam le románról magyarra a dokumentumaikat, hogy aztán az USA-ban működő magyar nagykövetségre elmenjenek velük. De sose gondoltam volna, hogy Argentínából is szüksége lehet valakinek a szolgáltatásaimra!)

A román állampolgárság megszerzéséhez román nyelvvizsgát is kell tenniük a kérelmezőknek. Vannak, akik már a családból ismerik a nyelvet, mások csak most tanulják meg, az állampolgárság megszerzéséhez. A román állampolgárság azért is fontos nekik, mert amikor megkapják azt, ezek az emberek EU-s polgárokká válnak, az ehhez kapcsolódó összes joggal együtt.

Alexandra időnként képeket is közzétesz az ügyfeleinkről (természetesen a hozzájárulásukkal): pl. amikor a DHL meghozza a várt dokumentumaikat Romániából. A fotók néha a nagykövetségen készülnek, az iratcsomók benyújtása előtt-után… Nagy a boldogság az emberek arcán!

Alexandra a Román Levéltár Temes megyei székhelyén

További információk Alexandra Irimiáról és az általa nyújtott szolgáltatásokról:

Honlap: itt

Instagram: itt  

Facebook: itt

(U.i. Ugyanezek a dolgok érvényesek arra a helyzetre is, amikor a magyar állampolgárságot szeretné megszerezni valaki – ebben az esetben román-magyar fordítások kellenek. Minden attól függ, hogy az ősök milyen állampolgársággal rendelkeztek, és milyen állampolgárságra vágyik a leszármazott, illetve a levéltárból beszerzett dokumentumok miyéen nyelvűek.)