Atunci când vorbim despre traducerea conținutului unei pagini web, trebuie să vorbim neapărat și despre localizare. Ce înseamnă acest lucru? Înseamnă că acel website va fi adaptat la…
Atunci când vorbim despre traducerea conținutului unei pagini web, trebuie să vorbim neapărat și despre localizare. Ce înseamnă acest lucru? Înseamnă că acel website va fi adaptat la…
„Pro bono” – prima oară când am întâlnit această expresia a fost atunci când mă uitam la un film. O avocată i-a spus asta unei persoane îngrijorate…
Pe 22 martie 2017 a apărut un interviu cu mine pe blogul partenerei mele în afaceri, Farkas-Ráduly Melánia de la Szövegkovács. Încă de atunci promisesem să traduc…
Un aspect pe care foarte puțin clienți îl înțeleg este CE ÎNSEAMNĂ O PAGINĂ DE TRADUCERE. Uneori este destul de dificil să explici cum se calculează asta.…
În urmă cu ceva vreme am scris despre faptul că foarte puțin clienți cunosc sau înțeleg diferența dintre traduceri autorizate și traduceri legalizate. Am spus atunci că în…
Anul acesta am participat la Zilele Culturale Maghiare de la Timișoara! A fost cea de-a doua ediție a acestei serii de evenimente organizate de Asociația Bastion. Pentru…
Am nevoie de ochelari, așadar. Într-un articol anterior am scris despre faptul că în cei 10 ani de activitate în domeniul traducerilor vederea mi s-a stricat mult. Nu…
Pe unde să o apuc atunci când am nevoie de o traducere? Este întrebarea pe care și-o pune multă lume atunci când află că are nevoie să…
Am 34 de ani și lucrez zi de zi în fața calculatorului încă de la vârsta de 18 ani. Da, ați calculat bine, am aproximativ 16 ani…
Foarte puțin clienți cunosc sau înțeleg diferența dintre traducerile autorizate și cele legalizate. În opinia mea problema vine și de la faptul că denumirile celor două tipuri de…